Last week, I thought our discussion on postmodernism and more specifically, Derrida's concept of words, was interesting. He gives the example of difference and the French word for differ, differance. These two words sound the same, but by their context, you are able to tell the well, difference, between the two. As words, they can always mean something else in another context. In this case, words and their meaning seem to parallel human beings--no two words mean exactly the same, just as no two humans' existences are exactly the same. Each differs in a certain context. One word can mean something entirely different in one sentence than another, and a human can act an entirely different way in one situation than another. If a human is put in a strange situation he/she is not used to, they may feel uncomfortable and act differently than usual--if a word is put into another sentence it is usually not used in, its meaning may change.
Also, this is kind of a silly example, but I actually think it works here-- a few weeks ago Professor Johnson mentioned again “the gaze.” “The gaze” however also sounds like “the gays.” It might have caught me off guard for a second, but I knew that in this context, she was obviously talking about existentialism’s “the gaze.” The point is, though they sound the same, they mean something completely different and one way or the other, changes the meaning and interpretation completely. It is just funny to think about stories told over time and texts, such as the Bible, where the verbal and written context of the same thing may mean completely different things to those who told the stories and those who wrote them; even those who are reading them.